Добавить голос (+1)!
Отзывы по сайту
Новости сайта
Статистика
RPG TOP

Юридический перевод китайский русский язык

 Юридический перевод китайский русский язык

Глобализация и интеграция международных отношений – процессы, которые в последнее десятилетие заметно ускорились. Это касается и отношений между Россией и Китаем – двух из ведущих стран мира. Между государствами в последние годы были заключены десятки контрактов, которые носят сугубо юридический характер, что накладывает обязательства на всех участников этого делового диалога.

Для специалистов, которые отправляют в Китай в командировку, встает непосильная задача – необходимо соответствовать ожиданиям, которые были выдвинуты на высшем уровне. Это касается и знания китайского языка и перевода документации с русского языка. Перевод с русского на китайский язык требует абсолютной грамотности. Именно поэтому данную задачу лучше адресовать профессионалам своего дела – лингвистам центра «ТРАКТАТ». Благодаря тому, что сотрудники бюро являются носителями языка, перевод юридической документации происходит в минимальные сроки с точной передачей смысловой нагрузки. Не составляет трудности и перевод китайских иероглифов на русский. Рассчитать стоимость заказа, а также узнать сроки исполнения вы можете, связавшись с менеджерами компании.

Юридический перевод бумаг и их заверение

Юридический перевод деловых бумаг - это всегда большая ответственность. Из-за маленькой погрешности, допущенной неопытным переводчиком, клиент может сильно пострадать финансово.

Для любого текста юридического содержания характерен формализм, отличающийся сложными оборотами, длинными предложениями и особой терминологией.

Юридический “Апостиль” (apostille) начали использовать, чтобы сделать проще процесс легализации каких-либо юридических бумаг некоммерческого направления за рубежом. Он подтверждает оригинальность печатей, подписей и штампов, которыми был скреплен документ. Апостилирование может выглядеть как штамп, который заполняется информацией, или может быть оформлен как специальная отдельная страница, которая крепится к документу.

После апостилирования, бумагам не нужна дополнительная заверка, они имеют правовую силу в странах, которые считаются участниками Гаагской конвенции. При наличии законных оснований, с помощью которых можно будет упростить или совсем отменить легализацию документа, апостилизация может не применяться.

Добавлена: 26.04.2015 11:33      Опубликована: 26.04.2015 11:34      Просмотров: 12042

Похожие новости

21 января 2024, 09:15
21 января 2024, 08:51
10 января 2022, 13:06
26 ноября 2021, 11:32
22 ноября 2021, 23:13